Imagen ilustrativa sobre TNT Sports

Mirá todos los partidos del fútbol argentino en vivo.

SUSCRIBITE
Internacional

Cortocircuito entre Bielsa y su traductor

El Loco volvió a cruzarse con su intérprete por no traducir con exactitud sus palabras y ¡se lo recriminó en vivo!

Marcelo Bielsa volvió a tener un encontronazo con su traductor. Foto: Prensa Leeds
Marcelo Bielsa volvió a tener un encontronazo con su traductor. Foto: Prensa Leeds

Ayer volvió a darse un nuevo capítulo en la insólita historia entre Marcelo Bielsa y su traductor. El entrenador no maneja muy bien el inglés y suele apelar a un intérprete cada vez que ofrece una entrevista o una conferencia de prensa en su rol como DT del Leeds.

Y ayer, su equipo empató por 1 a 1 ante el West Bromwich y tras el encuentro, el Loco respondió algunas preguntas y despertó algunas risas. Mientras el ex técnico de la Selección contestaba una pregunta, argumentó que el rival "aprovechó el desgaste que habían sufrido el central derecho y el central izquierdo".

Cuando su traductor comenzó a relatar la respuesta de Bielsa en inglés, el DT escuchó que dijo "fatigue" (fatiga) y lo frenó en seco: "No, fatigue no. Desgaste". El traductor le respondió que "sí, estaban desgastados, cansados" y el Loco retrucó: "No, cansados no. Desgastados".

El intérprete continuó traduciendo y volvió a usar la palabra "tired" (cansado) que no expresó con exactitud lo que Bielsa quiso decir. El técnico del Leeds volvió a cortarlo y aclaró: "No tired, I say... la fricción, la lucha, la disputa..."

El ida y vuelta entre el DT y su traductor continuó durante toda la respuesta para asombro de algunos y sorpresa de otros. Una nueva historia que ya lleva varios capítulos desde que Bielsa asumió en el conjunto inglés.

Debe activar el uso de Cookies Sociales para ver el contenido.

Lo más Visto